Ruscom Map

Ruscom Map

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

Aktualisierung unserer Kundenliste

Wir haben neulich und endlich unsere Kundenliste aktualisiert: inaktive Kunden wurden gelöscht, neue direkten Auftraggeber, die uns mit Übersetzungsaufträgen versorgen, aus den Jahren 2016 und 2017 hinzugefügt. Die Liste ist jetzt anschaulicher und aktueller geworden. Dort sind jetzt nur wirklich aktive Kunden dargestellt, die uns mindesten mehrmals pro Jahr mit Aufträgen beauftragen. 

Leider widergibt diese Liste nicht vollständig unsere Aktivitäten, denn viele Kunden dürfen wir aus datenrechtichen Gründen nicht nennen. Einige unserer unmittelbaren Auftraggeber sind Übersetzungsagenturen aus Deutschland, Österreich, der Schweiz und den USA, und deren Kunden dürfen da nicht erscheinen. Selbstverstänlich haben wir kein Problem damit, aber ohne diese Info wäre die Information nicht komplett.

Die Kunden sind wichtig

Diese Aktualisierung unserer Kundenliste hilft Ihnen besser unsere aktuellen Aktivitäten zu verstehen. Es ist kein Geheimnis, dass sich unsere potenziellen Auftraggeber, die nach einem guten Übersetzer suchen, fast immer die Liste der aktuellen Kunden anschauen. Das Ziel ist klar: zu verstehen, ob wir mit unseren Kenntnissen und Fähigkeiten der richtige Ansprechpartner sind. Das ist gut so und wir empfehlen selber jedem Kunden diesen Weg. Viele Endkunden sind in der Liste nicht dargestellt, denn wir übersetzen für sie über Übersetzungsagenturen. Auch wenn es uns nicht verboten ist, halten wir es für nicht fair, sie als unsere Auftraggeber darzustellen.

Es ist wichtig, sich vorher zu informieren, bei allen Übersetzungen, und nicht nur bei Übersetzungen. Insbesondere aber, wenn es um Übersetzungen geht, wichtig sind Fachgebiete, bei welchen die Kennnisse und Erfahrung der Übersetzer ausschlaggebend für die Qualität sind: medizinische Übersetzungen, Medizintechnik, Architektur, Bergbau, Übersetzungen für die Pharmazie, Elektronik, Neue Technologien. Die allgemeine Ausbildung als Übersetzer hilft hir nicht. Nur die Spezialisierung und die Erfahrung spielt die Rolle.

Die Referenzen sind wichtig für die Wahl des Übersetzers

Nicht weniger wichtig, vielleicht sogar noch wichtiger ist immer aus unserer Sicht die Referenzliste. Eine solche haben wir auch und sie gibt Ihnen den genaueren Überblick über unsere Fähigkeiten und unsere Kenntnisse. Auch wenn nur größere Projekte dargestellt werden, ist sie repräsentativ genug. Daran sieht man schon, wo unsere Schwerpunkte liegen. Es sind komplizierte Fachübersetzungen zu verschiedensten Themen der Wirtschaft und der modernen Technik.

Bei allen Fragen zu den Kunden und zu den abgeschlossenen oder laufenden Projekten können wir Ihnen immer gerne eine Auskunft geben. Mailen Sie uns oder rufen Sie uns einfach an. Wir nennen Ihnen gerne Details zu jedem Projekt und zu jedem Kunden und nennen unsere Ansprechpartner, damit Sie eine neutrale Beurteilung unserer Fähigkeitung und Möglichkeiten bekommen könnten.

<<<

News

14.08.2021
SDL Trados 2021 bei Ruscom
Seit September 2020 verwenden wir die neueste Version des bekannten CAT-Tools SDL...
26.06.2021
Ruscom Map ist aktualisiert
Ab jetzt ist alles für alle Interessenten anschaulich: diese Karte zeigt Ihnen,...

Projekte

Projekte August 2021
Wir übersetzen sehr selten einfache Dokumente. Meistens beschäftigt sich unser...
Projekte März 2021
Immer mehr multilinguale Projekte in diesem Monat inkl. Chinesisch und Koreanisch....