Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2017

Больше, чем просто переводы

Мы предлагаем не только просто переводы, мы переводим любую самую сложную по тематике техническую документацию в любом формате, юридические документы любой степени сложности, а также производим локализацию программного обеспечения, верстку в любых форматах.

В нашем портфолио, к примеру:

-   книга Filtration in Fahrzeugen, Verlag Moderne Industrie, перевод + верстка в QuarkXPress для Mac
-   путеводитель Wien-Reiseführer, Kompass-Verlag, Австрия, перевод + верстка в QuarkXPress для Windows
-   словарь Dein buntes Wörterbuch Deutsch-Russisch, Fleurus-Verlag, перевод + верстка в QuarkXPress для Mac

а также многочисленные руководства по эксплуатации в программах Framemaker и InDesign, порядка 200-300 ежегодно.

Кроме это, мы работаем со следующими программами:

- Microsoft Office-программы (Word, Excel, Powerpoint, Visio)
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- AutoCAD
- CorelDraw

и многими другими.

Новости

27.06.2017
Обновленный список клиентов
Мы обновили список наших заказчиков
31.03.2017
Новое руководство бюро
С апреля 2017 г. бюро переводов возглавляет Максимилиан...

Проекты

Июнь 2017
"Локализация" детских игр
Март 2017
Первые многоязычные проекты