Бюро переводов в Германии
Основным направлением нашей деятельности с 1995-го года является перевод технической, юридической, экономической, научной, рекламной и другой литературы с немецкого и английского языков на русский, а также с русского на немецкий и с русского на английский:
- любая тематика, от частной переписки до научных публикаций
- любой объем, от нескольких строк до книг в сотни страниц
- все популярные форматы: от AutoCAD до InDesign
- редактирование ваших переводов
- оцифровка ваших документов
- локализация программного обеспечения
- перевод сайтов любой тематики
- верстка документов профессиональным верстальщиком
Переводы с других языков как французский, испанский, итальянский, польский, китайский и т.д. на русский также в нашей программе. Но их доля в нашем бюро переводов значительно меньше. На это влияет наше географическое расположение - наш головной офис находится в западной части Германии, отсда и переводы с немецкого, и специфика наших переводов. Как известно, техническая документация создается на многих международных компаниях сначала на английском языке.
Кто выполняет переводы
Наши переводчики - выпускники переводческих факультетов лингвистических и других университетов России, Германии и Англии, высококлассные специалисты с опытом работы от 10 до 20 лет у себя в стране и за границей. Среди наших внештатных сотрудников - инженеры, архитекторы, программисты, выполняющие роль редакторов и консультантов. Отдельного упоминания стоят наши врачи-переводчики, переводящие и редактирующие документы медицинской и фармацевтической тематики. Они эе работают и над переводами по медицинской техники - важнейшем направлении в нашем бюро переводов.
Наше преимущество - специализация
Особое и главное наше отличие от других - специализация наших переводчиков на конвретной тематике. Переводы в нашем бюро выполняет не первый свободный переводчик, как это принято в большинстве переводческих агенств, а только специалист по той или иной тематике: машиностроение, электротехника, юриспруденция, медицина и т.д. Даже если это иногда бывает связано с переносами сроков, мы всегда стараемся убедить клиентов, что качество того стоит.
В нашем активе - тысячи переведенных с момента основания в 1995-м году руководств по эксплуатации, договоров, презентаций, чертежей, вебсайтов а также словари и книги, имеющиеся в продаже популярных интернет-магазинов западноевропейских стран.
Новые услуги с 2017-го года
Начиная с 2017-го года мы предлагаем переводы с немецкого и английского на самые популярные и распространенные в мире техники и экономики восточноевропейские, западноевропейские и азиатские языки. Выбор немецкого и английского языков в качестве исходных не случаен. Наши заказчики - в первую очередь европейские компании из Германии, Швейцарии и Австрии. Оборудование, производимое ими, экспортируется во все остальные европейские и азиатские страны. Документация для оборудования составляется, как правило, даже в немецкоговорящих странах на английском языке и лишь затем переводится на немецкий, русский, китайский и другие языки.