Ruscom Map

Ruscom Map

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

Переводы на английский

Мы переводим с русского на английский язык технические, юридические и прочие документы самой разнообразной тематики. Это руководства по эксплуатации, учебные материалы, коммерческие предложения, тендерная документация, договоры купли-продажи, поставок, найма, аренды, лицензионные соглашения, сайты, презентации, патенты, чертежи и прочие документы.

Наши переводчики

В нашем "английском" отделе заняты как переводчики с родным русским языком и безупречным английским, так и переводчики с родным английским языком. Мы исходим из того, что заказчик знает разницу между носителями и неносителями языка и поэтому сам выбирает тот или другой вариант. Если нет, мы с удовольствием разъясним разницу и ответим на все вопросы.

Перевод носителем используется в тех случаях, если переводимый документ поступает в продажу (книга, статья в журнале) или является визитной карточкой компании как, к примеру, вебсайт или каталог продукции. Эта услуга стоит дороже, чем перевод на английский язык русским переводчиком. Но перевода русским специалистом бывает достаточно, если речь идет об информации, предназначенной для использования в самой компании. Не было еще ни одного случая в нашем бюро переводов, чтобы на такие переводы поступали жалобы или рекламации.

Каждый перевод на английский вычитывается редактором, который проверяет текст как на языковые ошибки, так и на терминологические. Эта услуга у нас входит в стоимость перевода. Подобный сервис у всех известных нам коллег-переводчиков оплачивается дополнительно как редактирование. Мы же остаемся верны своим принципам с первого дня своей работы: услуча редакторы - бесплатно.

Медицинские переводы на английский

Важным направлением с 2019-го года в нашем бюро переводов стали переводы на английский медицинской тематики. Такие переводы у нас выполняют внештатные сотрудники - врачи. Тематика переводов сложна для обычных переводчиков и простой переводчик или редактор занимается только стилистической правкой таких переводов, не затрагивая терминологию. Все медицинские переводы на английский оцениваются получателями нашей работы в заграничных клиниках как безупречные.

Переводы в любых форматах

Мы работаем с самыми разнообразными программами, как Misrosoft Office, так и профессиональными Adobe Framemaker и Adobe InDesign, использующимися при составлении технической документации. Весь персонал владеет программой SDL Trados - основным инструментом переводчика. Практически все переводчики свободно работают с Автокадом и другими подобными программами для перевода чертежей.

Все наши переводы отправляются заказчику безупречно отформатированными, это наше правило. Каждый переводчик нашего бюро владеет основными навыками верстки в самых распространенных программах. Тем не менее при переводе документов со сложным форматированием возможна также их верстка профессиональным верстальщиком. 

Upd. март 2022. Рынок переводов с западноевропейских языков рухнул, как и торговля и практически все международные отношения России с Западом. Все наши клиенты из Европы за небольшим исключением прекратили любую деятельность в России.