Ruscom Map

Ruscom Map

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

Верстка на русском языке

Отдел верстки нашего бюро переводов гарантирует, что Вы получите переведенные документы на русском языке и других языках в безупречном и готовом и для печати виде. Мы работаем с многочисленными профессиональными программами, в первую очередь с самыми распространенными на сегодняшний день, как QuarkXPress, Framemaker, InDesign.

Отличительной чертой нашего бюро переводов является также то, что мы переводим много чертежей в форматах dwg и dfx как с немецкого, так и с английского. Эти переводы выполняют в зависимости от степени сложности как переводчики самостоятельно, так и с задействованием наших верстальщиков.

Работают только профессионалы

В отделе верстки работают не переводчики, а профессиональные верстальщики с хорошим знанием иностранных языков, что очень важно для профессиональной обработки многоязычных проспектов и флаеров. Наша продукция идет сразу в печать и мы работаем, зная, что после нас, как правило, не будет никакой проверки со стороны заказчика. Базовые знания иностранных языков очень важны, так как в процессе работы приходится сопоставлять тексты оригинала и перевод. Чтобы не отвлекать переводчиков, наши верстальщики прекрасно справляются с работой сами.

Верстка на европейских языках

Наряду с версткой документов на русском языке мы предлагаем нашим заказчикам верстку на всех западноевропейских и восточноевропейских языках. Среди них английский, французский, немецкий, португальский, польский, чешский и многие другие языки. Для этого не обязательно знать эти языки, но минимальные знания необходимы. При необходимости к услугам верстальщика наши переводчики, но верстальщики обращаются к ним в очень редких случаях. Верстку на азиатских языках, таких как китайский, корейский, японский, мы предлагаем через наших надежных проверенных партнеров.

Что случилось с Apple Mac

Мы отказались от работы с Apple Mac. Современное программное обеспечение под Windows настолько хорошо совместимо с форматами Apple, в том числе и при работе с кириллицей, что получается дешевле и проще обрабатывать документы именно на ПК под Windows. Качество при этом не страдает нисколько - документы получаются идентичными.Совместимость происходит уже даже на уровне шрифтов. Если раньше нам приходилось подбирать шрифт на глаз, поскольку для Мака не было аналогов под Windows, то сегодняшние шрифты полностью идентичны в обоих операционных системах.

См. на немецкоязычной версии сайта некоторые образцы наших последних работ.

Новости

29.05.2020
Наши переводы наглядно
Вы можете теперь более наглядно видеть географию...
27.06.2018
Новый список клиентов
Мы обновили список наших заказчиков на сайте:...

Проекты

Переводы февраль 2020
Февраль 2020-го года начинается новыми объемными...
Переводы январь 2020
Переводы документации по медицинской технике...