Ruscom Map

Ruscom Map

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

Layout Russian / other languages

Until recently, documents in Framemaker, InDesign, QuarkXPress or other formats that translators do not normally work with were always handed to an external service provider for further processing. Today, modern CAT tools such as SDL Trados or Across allow for the translation of documents directly in Framemaker, InDesign or other formats, so these documents look like the original after reconversion. Nevertheless, the help of layout designers is often needed.

We deliver print-ready translations

Nevertheless, we can also check every translated file for errors in its original format so you always receive print-ready files in your format. This applies to programs like QuarkXPress, Framemaker, InDesign, CorelDraw, AutoCAD, etc.

But if we have a document that overwhelms us, as translators, with its postprocessing, we employ an experienced layout specialist, who is well-versed in foreign language phrasing.

Even if you only have a scanned PDF document for translation, we can carry out the translation as a one-to-one copy, with all images, tables, sketches, drawings and diagrams. As a rule, our translated documents look better than the original documents. No special layouting knowledge is needed at this point.

We also offer services from our layout department to handle your assignments.

These can consist of:

-   Preparing your templates, including scanned PDF files for translation
-   Proper segmentation of documents for translation with CAT systems, e.g. with Trados
-   Postprocessing of your translation in any language
-   Alignment between old original and translated texts for updating your Trados Translation Memories

The effort is worthwhile in all cases

Bright minds at translation agencies know how important this work is for faster translation and subsequent reformatting. The documents we have prepared are processed immediately by the translator without noticing that an original document was hardly suitable for this. The effort is definitely worth it. The client saves a lot of time and money.

News

07.08.2020
MemoQ as a new TM software
MemoQ as a new TM software in our agency. We use in our work one more program that...
25.06.2020
Updated customer list
We have updated our list of customers, but in German, not in English.
You...

Projects

July 2020
Ruscom Customers go Japan and China. We translate not only into Russian, thas is...
May 2020
Our translation agency starts working on a large project for a new client from Germany....