Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2017

Spezialisierung bei Übersetzungen

Wir sind stolz darauf, dass wir ein Team haben, wo jeder Übersetzer für sein Fachgebiet zuständig ist. Das unterscheidet uns von vielen Übersetzern und sorgt dafür, dass auch komplizierte Fachtexte aus verschiedenen Gebieten richtig fachmännisch ins Russische oder aus dem Russischen übersetzt werden.

So wie ein Arzt kein Architekt oder Maschinenbauingenieur gleichzeitig sein kann, auch ein Übersetzer kann nicht gleich gut medizinische Berichte und Bedienungsanleitungen über CNC-Maschinen übersetzen.

Deswegen sind bei uns mehrere Übersetzer beschäftigt, wobei jeder hat vertiefte Kenntnisse in einem oder in einigen nahestehenden Bereichen. Wir suchen nie einfach nach einem freien Übersetzer, um schnellstmöglich die Übersetztung abzuliefern.

Meistens wird das durch zusätzliches Studium in einem anderen Fachgebiet neben Fremdsprachen oder jahrelange Beschäftigung in einem oder anderen Fachbereich erreicht, unter anderen durch das Dolmetschen bei Bauplanungen, an den Baustellen oder bei der Montage von Anlagen, wo man eine seltene Möglichkeit hat, gleichzeitig mit beiden Parteien über Details zu sprechen.

News

18.12.2017
Wie geht es weiter mit anderen Sprachen
Wie geht es weiter mit anderen Sprachen - fragen uns Kunden
26.06.2017
Aktualisierung unserer Kundenliste
Wir haben unsere Kundenliste aktualisiert

Projekte

Dezember 2017
Das Jahr endet sehr positiv und mit guten Aufträgen
September 2017
September ist ein Monat der Zeichnungen