Ruscom Map

Ruscom Map

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

Fachgebiete Übersetzung Russisch

In 1995 haben wir angefangen mit relativ einfachen technischen und juristischen Übersetzungen. Danach wurden Texte immer komplizierter und komplizierter. Jetzt kann man behaupten, es gibt wohl keinen Fachbereich, in welchem wir noch nicht übersetzt haben. Von Kernkraftreaktoren bis zu Flugzeugsimulatoren - unsere Übersetzer kennen sich überall aus. Das ist einen enormen Arbeit unserer Leitung zu verdanken, die diese Übersetzer sorgfältig ausgesucht und weitergebildet hat.

Durch unsere jahrelange Spezialisierung auf technische, juristische und medizinische Übersetzungen sorgen wir seit Jahren für qualitativ hochwertige Übersetzungen in den folgenden vor allem technischen Bereichen:

· Maschinenbau
· Anlagenbau
· Architektur
· Bau
· Bautechnik
· Biologie
· Chemie
· Energieanlagen
· Heiztechnik
· Holzbearbeitungsmaschinen
· Kfz-Technik
· Kommunikationstechnik
· Kühltechnik
· Lichttechnik
· Medizin
· Medizintechnik
· Metallurgie
· Metallbearbeitung
· Mess- und Regelungstechnik
· PC-Hardware
· PC-Software
· Pharmazie
· Roboter
· Robotertechnik
· Sicherheitstechnik
· Straßenbau
· Umwelt
· Verpackungsmaschinen

und, natürlich, allen anderen, die hier nicht aufgelistet sind.

Medizinische Übersetzungen Russisch

Zu sehr wichtigen Fachgebieted sind Medizin, Pharma sowie Medizintechnik geworden. Insbesondere in den letzten Jahren hat die Zahl der medizinischen Übersetzungen ins Russische und aus dem Russischen stark zugenommen. Wir übersetzen unter anderem die komplette Dokumentation für den Bau und Inbetriebnahme eines schwedischen Pharmawerkes in Russland. Unsere Übersetzer sind Ärzte und das macht den wichtigsten Unterschied in der Quailtät der Übersetzungen.

Juristische Übersetzungen Russisch

Die wichtigsten juristischen Übersetzungen in unserem Übersetzungsbüro bleiben traditionell Übersetzungen von verschiedene Verträgen. Insbesondere Kaufverträge und Lieferverträge gehören zu jedem Projekt, bei welchem wir technische Dokumentation übersetzen. Neben diesen gibt es auch andere Verträge unabhängig davon wie Arbeitsverträge, Leasingverträge, Lizenzvereinbarungen. Auch die Übersetzung verschiedener Dokumente von Notaren und Rechtsanwälten gehört zu unserem Alltag.

Wenn wir auf die Geschichte unseres Übersetzungsbüros zurückblicken, stellen wir fest, dass es kaum einen Fachbereich gibt, den wir nicht kennen. Diese Projektreferenzen zeigen nur einen Teil unserer Erfahrung, geben aber insgesamt einen Überblick über unsere Möglichkeiten.

Unser Know-How

Wir geben zu: es ist nicht einfach, so viele Übersetzer für eine unheimlich große Zahl der Fachgebite parat zu halten. Uns ist es nicht sofort gelungen, ein optimales Verhältnis zwischen Vollbeschäftigung und der Einsatzbereitschaft jedes einzelnen Übersetzers zu schaffen. Darin besteht hauptsächlich die Arbeit der Projektmanager und deswegen haben wir mehrere davon. Aber auch das meistern wir immer. Es passiert sehr selten, dass wir um die Verschiebung eines Projektes bitten, weil gerade der zuständige Übersetzer seine Aufträge nicht schafft.

Trotzdem bleiben wir unserer Philosophie treu: nur ein für sein Fachgebiet zuständiger Übersetzer darf die Übersetzer ausführen. Allgemeinübersetzer haben wir nicht. genauer gesagt kann jeder von unseren Fachleuten allgemeine Übersetzungen ausführen. Bei uns sind nur Spezialisten beschäftigt und eben diese Spezialisierung macht uns so erfolgreich.

News

14.09.2020
Ab jetzt SDL Trados 2021
Seit September 2021 verwenden wir die neueste Version des bekannten CAT-Toos SDL...
26.05.2020
Ruscom Map ist jetzt online
Ab jetzt ist alles anschaulich: diese Karte zeigt Ihnen, wo unsere Übersetzungen...

Projekte

Projekte Juli 2020
Im Juli 2021 arbeiten wir weiter an einem Großprojekt für Russland. Der Endkunde...
Projekte Mai 2020
Die Pause, bedingt durch die Corona-Krise, ist nun beendet. Im Mai kommen wieder...