Ruscom Map

Ruscom Map

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

DTP Russisch und Ukrainisch

Noch vor kurzer Zeit war es üblich, Dokumente in Framemaker, InDesign, QuarkXPress oder anderen Formaten, mit denen Übersetzer normalerweise nicht arbeiten, immer an einen externen Dienstleister für die Weiterbearbeitung abzugeben. Mit uns sparen Sie Zeit und Geld, denn wir liefern druckfertige Übersetzungen aus einer Hand, egal in welchem Format.

DTP (Desktop Publishing) für europäische Sprachen

Heutzutage erlauben moderne CAT-Tools wie SDL Trados oder Across die Übersetzung von Dokumenten in Framemaker, InDesign oder anderen Formaten direkt, so dass diese Dokumente nach der Rückkonvertierung so aussehen wie im Original.

Trotzdem können wir jede übersetzte Datei auch im Originalformat auf Fehler kontrollieren, dass Sie immer druckfertige Dateien in Ihrem Format bekommen. Das betrifft solche Programme wie QuarkXPress, Framemaker, InDesign, CorelDraw, AutoCAD, Apple Keynote.

Wenn wir aber ein Dokument haben, bei welchem sogar unsere computerfortgeschrittene Übersetzer mit der Nachbearbeitung überfordert sind, setzen wir eigene DTP-Fachleute ein, die sich bestens mit dem Fremdsprachensatz in allen europäischen Sprachen auskennen. 

Wir liefern Ihnen druckfertige Dokumente für alle osteuropäischen und westeuropäischen Sprachen in den meistverwendeten modernen Programmen Adobe InDesign und Adobe Framemaker.

Übersetzung von PDF-Dokumenten

Auch wenn Sie für die Übersetzung nur ein gescanntes PDF-Dokument haben, können wir die Übersetzung als eine 1:1-Kopie anfertigen, mit allen Bildern, Tabellen, Skizzen, Zeichnungen und Diagrammen. In der Regel sieht unser übersetztes Dokument besser aus als das Originaldokument. Hier braucht man keine besonderen DTP-Kenntnisse.

Außerdem bieten wir andere wichtigen Dienste unserer DTP-Abteilung für die Bearbeitung Ihrer Aufträge.

Das könnten sein:

-   Vorbereitung Ihrer Vorlagen, unter anderem der gescannten PDF-Dateien für die Übersetzung
-   Richtige Segmentierung der Dokumenten für die Übersetzung mit CAT-Systemen, z.B. mit Trados oder Across
-   Nachbearbeitung Ihrer Übersetzung egal in welcher osteuropäischen oder westeuropäischen Sprache

Ebenso übernehmen wir auch DTP-Jobs in vielen anderen Sprachen neben Russisch wie die Vorbereitung von Dokumenten für die Übersetzung sowie spätere Nachbearbeitung. Dazu zählen alle westeuropäische Sprachen wie Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch etc. sowie alle osteuropäischen Sprachen: Polnisch, Tschechisch, Ungarisch, Rumänisch und andere. 

DTP-Vorbereitung in allen Sprachen

Unsere neue, aber populäre Dienstleistung bedeutet Folgendes: wir bereiten Ihnen für die Übersetzung Dokumente jeder Art vor. Sie können in Word, in InDesign oder in PDF sein. Wir gestalten die Dokumente so, dass sie mit Trados oder mit anderen CAT-Tools übersetzt werden können. Dabei werden unnötige Zeilenumbrüche und manuelle Silbentrennungen, wenn vorhanden, gelöscht, Absätze in Ordnung gebracht, Tabellen korrigiert. 

Der Aufwand lohnt sich in allen Fällen

Kluge Köpfe bei Übersetzungsagenturen wissen, wie wichtig diese Arbeit für schnellere Übersetzung und nachträglich Nachformatierung wichtig ist. Die von uns vorbereitete Dokumente werden sofort vom Übersetzer bearbeitet, ohne dass er merkt, dass ein ursprüngliches Dokument dazu kaum geeignet war. Der Aufwand lohnt sich auf jeden Fall. Der Auftraggeber spart viel Zeit und Geld.

Mit Leistungen wie DTP, Lektorat, Post-Editing und Softwarelokalisierung decken wir komplett den Bedarf unserer Kunden, die mehr als nur eine Übersetzung brauchen, sondern alle Leistungen rund um die Fremdsprachen.